Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
absurdas traducciones de títulos de películas - Página 2

Ver resultados de encuesta: ¿cuáles te parecen las 5 peores traducciones de títulos de película de la historia?

Votantes
56. No puedes votar en esta encuesta
  • Soñando, soñando, triunfé patinando (Ice Princess)

    9 16.07%
  • Pozos de Ambición (There will be blood)

    3 5.36%
  • Olvídate de mí (Eternal sunshine of the spotless mind)

    5 8.93%
  • Atrapados en el tiempo (The groundhog day)

    3 5.36%
  • A todo gas (The Fast and the Furious)

    3 5.36%
  • Cadena de favores (Pay it forward)

    0 0%
  • Un canguro super duro (The pacifier)

    6 10.71%
  • Jungla de Cristal (Die hard)

    1 1.79%
  • Vagina dentada (Teeth)

    3 5.36%
  • Cortina rasgada (Torn Curtain)

    1 1.79%
  • La semilla del diablo (Rosemary´s Baby)

    6 10.71%
  • Pánico en el tunel (Daylight)

    4 7.14%
  • Cuando el destino nos alcance (Soylent green)

    3 5.36%
  • Con la muerte en los talones (North By Northwest)

    4 7.14%
  • La sombra del poder (state of play)

    0 0%
  • Señales del futuro (knowing)

    0 0%
  • Con faldas y a lo loco (some like it hot)

    1 1.79%
  • La tentación vive arriba (the seven year itch)

    1 1.79%
  • Los blancos no la saben meter (White men can't jump)

    0 0%
  • Tiburón (Jaws)

    0 0%
  • Sonrisas y lágrimas (The sound of music)

    2 3.57%
  • Dos colgaos muy fumaos (Harold & Kumar Go To White Castle)

    1 1.79%
  • OTRA (comenta tu opción y la añadiremos)

    0 0%
Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 11 al 20 de 30

Tema: absurdas traducciones de títulos de películas

  1. #11
    Avatar de hansbrinker
    Fecha de ingreso
    14 nov, 06
    Ubicación
    Donostia
    Mensajes
    313
    Gracias
    1
    Agradecido 0 veces en 0 mensajes
    Archivos bajados
    2
    Archivos subidos
    0

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    estoy con Baby Jenkins, Disney se lleva la palma en dura pugna con cutrepelis tipo Tropic Thunder, una guerra muy perra. Esta ultima es del modelo, " me quedo con el titulo en ingles" y le pego uno en castellano que me mola mas... Y luego están las que con la traducción te destripan la peli, como... mierda! no recuerdo el titulo... aunque casi que mejor por si alguno no la ha visto... lo recordaré y volvere... a joderos la peli, claro.

    Yo no se para que hacen estas mierdas, lo que tendrian que hacer es dejar el titulo original, si la quieren traducir, que la traducción sea literal, y si no lo es, ponla como subtitulo dejando el original por dios, que tampoco es tan dificil.

  2. #12

    Fecha de ingreso
    11 ene, 09
    Ubicación
    Sevilla
    Mensajes
    328
    Gracias
    0
    Agradecido 0 veces en 0 mensajes
    Archivos bajados
    5
    Archivos subidos
    0

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    Hay veces en que en realidad se agradece que te cambien el título. Por ejemplo, si una película en la que te dicen que sale Vin Diesel y que se llama "The Pacifier", tú piensas que se trata de una película mala pero entretenida sobre el maromo en cuestión repartiendo paz a base de tortas. Por suerte la tradujeron eficazmente como "Un canguro superduro", advirtiendo a la población del peligro xD
    Yo quiero a Dios, quiero poesía, peligro real, libertad, bondad, pecado.

  3. #13
    Avatar de _aLinG_
    Fecha de ingreso
    07 sep, 06
    Ubicación
    Sevilla
    Mensajes
    2,594
    Gracias
    23
    Agradecido 35 veces en 22 mensajes
    Archivos bajados
    45
    Archivos subidos
    0

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    Mmmm...a mi me reventaron una peli por le título: "Vagina dentada" que en inglés es "Teeth". Fue una pena porque hasta entrada la peli si nadie te ha contado nada de la peli no tienes por qué saber de qué va el rollo mucho.

    Pero bueno, es lo que hay. Para mi gusto la mayor parte de las veces se cargan los títulos
    "[...]It's an easy relationship: ambiguity in shapes is irony in words.[...]"
    http://blurrypaths.tumblr.com/

  4. #14

    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Mensajes
    959
    Gracias
    0
    Agradecido 0 veces en 0 mensajes
    Archivos bajados
    0
    Archivos subidos
    0

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    Lo de las traducciones no tiene perdon...

    "Torn Curtain" de Hitchcock se tradujo por "Cortina rasgada", cuando se refiere al Telón de acero y, claro, lo de la cortina como que no...

    Luego las que te destripan la pelicula..."Rosemary´s Baby "( El bebé de Rosemary ) por* "La semilla del Diablo"... sin palabras!

    La mejor de todas sin duda la dicha por Hans "Ice princess", aunque las traduccion de las basadas en una "true history" de los domingos despues de comer, no tienen deperdicio!!

  5. #15

    Fecha de ingreso
    11 oct, 06
    Ubicación
    Cordoba
    Mensajes
    306
    Gracias
    0
    Agradecido 0 veces en 0 mensajes
    Archivos bajados
    0
    Archivos subidos
    0

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    POr favor...aqui falta una de las pelis que te traumatizan de pequeño (de las que dices y he pagado el cine por esto?¿¿?¿?) DAYLIGHT=panico en el tunel....impresionante Sylvester Stallone!!!!
    donde esta mi sueño?al principio de la realidad....y mi realidad?al final de mi sueño....

  6. #16
    Invitado

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    El de Daylight ya se ha dicho

  7. #17
    Avatar de _aLinG_
    Fecha de ingreso
    07 sep, 06
    Ubicación
    Sevilla
    Mensajes
    2,594
    Gracias
    23
    Agradecido 35 veces en 22 mensajes
    Archivos bajados
    45
    Archivos subidos
    0

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    Cita Iniciado por Lee antes de escribir
    El de Daylight ya se ha dicho
    ...no es la primera vez que haces comentarios que no corresponden a un usuario normal corrigiendo a otros (lo digo por el nombre que has elegido esta vez para postear).

    Te pido que moderes tus comentarios y dejes las tareas de moderación para los moderadores y administradores

    Un saludo.
    "[...]It's an easy relationship: ambiguity in shapes is irony in words.[...]"
    http://blurrypaths.tumblr.com/

  8. #18

    Fecha de ingreso
    25 mar, 08
    Mensajes
    550
    Gracias
    0
    Agradecido 0 veces en 0 mensajes
    Archivos bajados
    14
    Archivos subidos
    0

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    Una de ci-fi:

    Soylent Green - Cuando el destino nos alcance

    Un clásico:

    North By Northwest - Con la muerte en los talones

    ...

  9. #19
    Avatar de CoZuK
    Fecha de ingreso
    31 ago, 06
    Mensajes
    1,771
    Gracias
    99
    Agradecido 30 veces en 23 mensajes
    Archivos bajados
    38
    Archivos subidos
    6

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    Vale, hagamos una cosa si os parece, encuesta al canto elijamos las 5 peores traducciones de títulos de películas.

    De momento mis preferidas son:

    1. La semilla del diablo (porque destripa el argumento) y
    2. North by Northwest (porque anula el suspense de la confusión entre norte y noroeste, dando por hecho que le persigue la muerte)
    ...
    Lo peor es cuando has terminado un plano y el AutoCAD no aplaude.

  10. #20

    Fecha de ingreso
    08 sep, 06
    Mensajes
    623
    Gracias
    8
    Agradecido 5 veces en 4 mensajes
    Archivos bajados
    47
    Archivos subidos
    0

    Predeterminado Re: absurdas traducciones de títulos de películas

    La semilla del diablo tiene que ganar, qué manera de fastidiarla!!
    "..porque en todas las ciudades
    hay más casas pa los coches
    que casas para los amantes...."

Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo

Temas similares

  1. Bolonia - edificación en Europa y los titulos
    Por en el foro Proceso de Bolonia - Nuevo Plan de Estudios
    Respuestas: 21
    Último mensaje: 17/03/2009, 13:41
  2. Películas H3 México
    Por en el foro Historia 3
    Respuestas: 3
    Último mensaje: 21/02/2009, 17:54
  3. leyes absurdas aun en vigor
    Por michin_etsas en el foro Off-topic
    Respuestas: 2
    Último mensaje: 15/11/2008, 22:35
  4. RECOMENDACIONES de PELÍCULAS
    Por krlos en el foro Pelí­culas
    Respuestas: 29
    Último mensaje: 11/06/2008, 00:13
  5. Chistes de Películas
    Por CoZuK en el foro Audiovisual
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 22/01/2007, 18:37

Marcadores

Marcadores

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •